Theatersportspiele, aber richtig! – 3. Gebärdendolmetscher

von Stephan Holzapfel:

Beim Gebärdendolmetscher „übersetzt“ ein Spieler einen Dialog zwischen Moderator und Experte in pantomimische Bewegungen.

Bildhafte Worte

Frank CC Hamburgerjung

Ein normal gesprochener Dialog ist weder vom Tempo noch von der Fülle der Wörter für den Gebärdendolmetscher angemessen umsetzbar. Deshalb müssen die Sprecher langsamer sprechen und Pausen lassen. Vor allem aber müssen sie möglichst bildhafte Worte finden, die sich gut pantomimisch ausdrücken lassen. Darum eignet sich z.B. ein Dialog über Tiere, da diese gut körperlich darstellbar sind und das auch schnell komisch wirkt. Gut geeignet sind ebenfalls „sprechende“ Namen wie z.B. “Steinhauer” oder “Kaltenbrot” o.ä.

Die Sprecher sollten den Gebärdendolmetscher unaufällig im Auge behalten. Hat dieser eine wirkungsvolle Geste gefunden, sollte der entsprechende Begriff im Gespräch öfter eingebaut werden, wobei für den selben Begriff immer die selbe Geste gemacht wird.

Den Dolmetscher herausfordern

Sollte ein Begriff einen besonders intensiven Körpereinsatz des Dolmetschers erfordern, kann man diesen Begriff regelrecht “reiten”, d.h. immer wieder und wieder bringen, um den Dolmetscher damit zu “quälen”. (Im Videobeispiel unten ist es das “Fallen”, das immer wieder gebracht wird.) Das kann sehr komisch wirken, die Sprecher dürfen den Dolmetscher allerdings nicht mit erkennbar böser Absicht quälen, sondern es geschieht nur “nebenbei”, scheinbar ohne dass sie es überhaupt bemerken.

Das Gespräch liefert vor allem das “Futter” für den Dolmetscher, es sollte zwar Sinn machen, aber es ist nicht erforderlich, dass es für sich genommen besonders raffiniert ist. Im Gegenteil – weniger ist hier mehr.

Der Fokus liegt beim Dolmetscher, der schnell klare und ausdrucksstarke Gesten finden und immer wieder reproduzieren können muss. Er sollte wirklich mit vollem Körpereinsatz spielen. Ein schwerfälliger Dolmetscher wird das Potential des Spiels nicht ausschöpfen können.

Hier ein Ausschnitt aus einem Gebärdendolmetscher der Unverhofften:

Zwackelmann